Как избавиться от ошибок?
Что делать с моими ошибками в итальянском языке?
Как перестать ошибаться в английском?
Как избавиться от закоренелых ошибок?
(Если Вы хотите сразу прочитать практические рекомендации, загляните в конец статьи)
Боязнь ошибиться порождает, как правило, лишь только еще большее количество ошибок. При большом желании, ошибки Вы найдете и у Пушкина, и у Шекспира. Не ошибались в своих переводах только переводчики Торы. Но давайте оставим в стороне этот чудесный пример.
Сколько бы Вы ни старались, сколько бы ни было Вами изучено правил, всегда остаются тонкости, которые:
- Либо еще не описаны в грамматике, но уже стали нормой употребления в разговорной речи;
- Либо Вас введут в заблуждение авторские знаки препинания и неологизмы (новоизобретенные слова);
- Либо офисная программа, которая никак не научится различать где ставить мягкий знак, а где – нет, «учит Вас плохому».
- Либо стремительно проникающие в родной язык иностранные слова и описывающи совершенно новые понятия находят бурю «интертрепаций» в новом алфавите;
- Стилистика литературного языка также может стать попросту неприменимой, если Вы общаетесь с человеком, для которого это будет звучать, как вычурность («понты» – на их диалекте).
Итак: что делать с ошибками, если борьба с ними порождает новые ошибки, подобно тому, как насилие порождает насилие?
Мой ответ прост. Любить красоту правильной речи. Ждать от себя точности слова, ясности выговора, емкости и глубины мысли. Ожидать от себя хорошее.
Погружаться в классику, стройный слог, изящные высказывания. Брать пример с лучших.
Мы говорим и пишем именно так, как от нас того требует среда, ну или почти так. Лично для меня идеальным примером стилистики в русском языке является Солженицын. Однако этот пример неприменим для большинства жизненных ситуаций. Меня попросту не поймут. Представляйте, что говорите с образованным человеком, взыскательным к стилю и слогу.
Кстати, через сто лет английского не станет. Он распадется на полусамостоятельные диалекты, и норм правильности станет несколько. Их уже несколько. Британцы уже исторгают непонятные американцам речи. Тысячи слов требуют различного написания в Британии и США. Испанский -
неоднородный. Итальянский – и подавно.
Что такое правильность? И что такое ошибка?
Ошибкой я считал бы любое слово или фразу, которая стала результатом ленивости ума. Нелюбовь к языку разрушительна.
Итого, практические рекомендации:
- Слушайте много аудиоматерилов. Звучание правильной речи должно стать нормой.
- Регулярно выполняйте универсальное упражнение.
- Подражайте и передразнивайте любимых киногероев.
- Самое главное! Перед тем, как сказать нечто на иностранном языке, попробуйте эту же самую мысль сформулировать на родном языке несколькими способами. Таким образом, Вы поймете, что слова – не есть мысль, и уже сможете задаться правильным вопросом: «Что я уже знаю, слышал(а), что поможет передать мне эту мою мысль?» Помните, что большинство ошибок возникают из-за пословного перевода с другого языка.
- Активно «вворачивайте» в свою речь слова и обороты, которые изучаете, стараясь исходить из того, что знаете. Лучше активно пользоваться тем, что знаете, чем замахиваться на богатую речь без интенсивной практики.
- Если ошибка повторяется, тогда сядьте за стол, напишите неправильное и затем правильное выражения и сделайте сознательное усилие над собой. Постарайтесь придумать свой индивидуальный способ запомнить.
Дата: 27 мая 2010