Как избавиться от ошибок?

Что делать с моими ошибками в итальянском языке?

Как перестать ошибаться в английском?

Как избавиться от закоренелых ошибок?

(Если Вы хотите сразу прочитать практические рекомендации, загляните в конец статьи)

Боязнь ошибиться порождает, как правило, лишь только еще большее количество ошибок. При большом желании, ошибки Вы найдете и у Пушкина, и у Шекспира. Не ошибались в своих переводах только переводчики Торы. Но давайте оставим в стороне этот чудесный пример.

Сколько бы Вы ни старались, сколько бы ни было Вами изучено правил, всегда остаются тонкости, которые:

  1. Либо еще не описаны в грамматике, но уже стали нормой употребления в разговорной речи;
  2. Либо Вас введут в заблуждение авторские знаки препинания и неологизмы (новоизобретенные слова);
  3. Либо офисная программа, которая никак не научится различать где ставить мягкий знак, а где – нет, «учит Вас плохому».
  4. Либо стремительно проникающие в родной язык иностранные слова и описывающи совершенно новые понятия находят бурю «интертрепаций» в новом алфавите;
  5. Стилистика литературного языка также может стать попросту неприменимой, если Вы общаетесь с человеком, для которого это будет звучать, как вычурность («понты» – на их диалекте).

Итак: что делать с ошибками, если борьба с ними порождает новые ошибки, подобно тому, как насилие порождает насилие?

Мой ответ прост. Любить красоту правильной речи. Ждать от себя точности слова, ясности выговора, емкости и глубины мысли. Ожидать от себя хорошее.

Погружаться в классику, стройный слог, изящные высказывания. Брать пример с лучших.

Мы говорим и пишем именно так, как от нас того требует среда, ну или почти так. Лично для меня идеальным примером стилистики в русском языке является Солженицын. Однако этот пример неприменим для большинства жизненных ситуаций. Меня попросту не поймут. Представляйте, что говорите с образованным человеком, взыскательным к стилю и слогу.

Кстати, через сто лет английского не станет. Он распадется на полусамостоятельные диалекты, и норм правильности станет несколько. Их уже несколько. Британцы уже исторгают непонятные американцам речи. Тысячи слов требуют различного написания в Британии и США. Испанский -

неоднородный. Итальянский – и подавно.

Что такое правильность? И что такое ошибка?

Ошибкой я считал бы любое слово или фразу, которая стала результатом ленивости ума. Нелюбовь к языку разрушительна.

Итого, практические рекомендации:

  1. Слушайте много аудиоматерилов. Звучание правильной речи должно стать нормой.
  2. Регулярно выполняйте универсальное упражнение.
  3. Подражайте и передразнивайте любимых киногероев.
  4. Самое главное! Перед тем, как сказать нечто на иностранном языке, попробуйте эту же самую мысль сформулировать на родном языке несколькими способами. Таким образом, Вы поймете, что слова – не есть мысль, и уже сможете задаться правильным вопросом: «Что я уже знаю, слышал(а), что поможет передать мне эту мою мысль?» Помните, что большинство ошибок возникают из-за пословного перевода с другого языка.
  5. Активно «вворачивайте» в свою речь слова и обороты, которые изучаете, стараясь исходить из того, что знаете. Лучше активно пользоваться тем, что знаете, чем замахиваться на богатую речь без интенсивной практики.
  6. Если ошибка повторяется, тогда сядьте за стол, напишите неправильное и затем правильное выражения и сделайте сознательное усилие над собой. Постарайтесь придумать свой индивидуальный способ запомнить.

Дата: 27 мая 2010



 



 
Copyright 2010 Find-a-Teacher Blog
Main page Find-a-Teacher