Советы по просмотру фильмов на иностранных языках

Вы можете не быть особым поклонником синематографа, какой-нибудь приятный Вам фильм може сослужить добрую службу в деле освоения иностранного языка. Большинство людей можно охарактеризовать с точки зрения преимущественных каналов восприятия как визуалов и это большинство составляет примерно 80%.

Наверняка найдется фильм, который Вы готовы смотреть по многу раз, а даже если это и не так, то не откажите хотя бы некоторым актерам и режиссерам в таланте и позвольте им продемонстрировать Вам его в каком-то одном фильме не только лишь один раз, а несколько раз. Просматривая фильм несколько раз у Вас не будет шанса отнестись к фильму как к одноразовуму развлечению. Вы будете попросту вынуждены обратить внимание на некоторые детали, тонкости игры актером, запомнить фразы. Примечание: А при достаточно развитой многогранной памяти, Вы будете способны говорить фразы актеров еще до того, как они будут произнесены. Поиграйтесь с собой и в такую игру. Обернется сторицей. Обещаю.

Выберите фильм, который Вам наиболее приятен. Пусть в этом фильме будут Ваши любимые актеры, интересный Вам режиссер, толковый сценарий… Если Вы уже раньше смотрели этот фильм на родном языке, важно чтобы в Вашей голове все равно происходит процесс привыкания к новым способам выражать мысли и пониманию новыхоборотов разговорной речи. Однако если Вы посмотрите на иностранном языке фильм, который попросту помните наизусть, то понятно, что это не учебный процесс, а…

Итак, рекомендованные этапы работы с фильмами:
1. Ознакомительный просмотр онлайн или на DVD. Уверен, Вы поняли бы тематику фильма и суть происходящего даже без звука уже просто потому, что Вы человек и способны на те же эмоции что и герои фильма.
Вы наверняка поймете и ход событий и основную идею фильма, даже если фильм будет на очень очень иностранном языке. Вы почти гарантированно угадаете смысл примерно десяти процентов текста.
Если будут проблемы с онлайн просмотром фильмов, то на сайте Видео ответы на вопрос "Как...?" можно найти подробные виде-инструкции.

2. Этап детализации на эмоциональном уровне и на смысловом уровне. Попытайтесь на время отложить в сторону точность перевода и ясность понимания. Пришло время для целостного восприятия, для преимущественной работы правого полушария, где детское, объемное восприятие помогает задействовать для достижения результатов всю мощь бессознательного, нечасто доступную произвольному разуму.На этом этапе нам предстоит узнать основные события и суть происходящего в каждой ситуации, присмотреться к деталям и прочувствовать персонажей.На этом этапе Вы можете с очень существенной вероятностью понять, что именно по идее должен был бы сказать вот этот персонаж вот в этой ситуации. Если думать о том какие слова были сказаны, то ошибка в понимании ситуации почти неизбежна. Однако, если опираться на целостное восприятие ситуации, то вероятность ошибочного перевода слов равняется почти нулю. Чтлбы сравнить два подхода в понимании ситуации, попробуйте представить себе просмотр сериала без звука и прослушивание того же сериала по телефону или прочтение фраз. Без понимания того, кто произнес фразу, зачем и с каким эффектом…

3. На этом этапе можно наконец включить субтитры и попытаться связать произнесенные персонажами слова и их ситуацию и чувства. Пора пришла по отдельным знакомым словам догадаться о том какими именно словами была выражена мысль. Начинайте смотреть фильм с субтитрами только после того как настроились на целостное восприятие ситуации. Со временем даже с первого раза Вы будете готовы видеть субтитры и одновременно противостоять искушению забыть про все яркие стороны происходящего и читать только слова.

4. Контрольный просмотр может состояться по прошествии некоторого времени, однако он нужен для того, чтобы понять насколько много Вы усвоили, насколько легче Вы начали понимать фильм, какие слова и выражения запомнились. Это будет прекрасный повод похвалить себя за еще один важный шаг навстречу свободному владению языком.

Дата: 02 мая 2010



 



 
Copyright 2010 Find-a-Teacher Blog
Main page Find-a-Teacher